Заказать перевод сайта

Веб-сайты являются чрезвычайно важным инструментом для большинства компаний. Они генерируют доход, предлагают возможности для продвижения товаров и услуг, являются легко доступным средством предоставления информации о компании. Тем не менее, мировая экономика требует выхода за рамки национальных границ, если фирмы хотят расширяться.

В наше время практически каждый имеет доступ к интернету, постепенно увеличивается количество потенциальных посетителей сайта. Однако большинство веб-страничек доступны только на одном языке. Если хотите расширить аудиторию на иностранных заказчиков, перевод на иностранные языки будет критически важным. Данную услугу предоставляет специализированная компания “Русский Перевод Плюс” в городе Москва.

Как правильно выбрать исполнителя?

Услуга перевода веб-сайтов пользуется сегодня большим спросом, поскольку компании начинают понимать свою выгоду от этого. Введите запрос “перевод веб-сайтов” в основных поисковых системах — вы мгновенно встретитесь с платной рекламой, рядом ссылок на “соответствующие” сайты. Очень важно тщательно рассмотреть любой проект перевода сайта, поскольку здесь может быть много подводных камней. Специалисты дают несколько советов тем, кто ищет профильного переводчика веб-страниц:

  • Не забудьте убедиться в квалификации переводчика. Попросите показать диплом, предыдущие работы, попросите рекомендации. Переводчик должен иметь квалификацию, профессиональную подготовку, опыт.
  • Убедитесь, что четко объяснили переводчику, зачем нужен перевод. Какова цель этого? Есть определенная целевая аудитория? Убедитесь, что предоставили четкую, точную информацию. Все это поможет правильно отразить ваши потребности.
  • Не пытайтесь сэкономить с помощью электронных переводов. Они могут быть полезными для простых бытовых целей, но не для веб-сайта. Программа не может перевести метафоры, сравнения, намеки, разговорные фразы. Перевод веб-сайтов является одной из основных инвестиций, поэтому не подходите к этому легкомысленно. Вам нужны живые люди-переводчики, а не машины, ведь только люди смогут проанализировать содержание, передать суть текста лучшим из возможных способов.
  • Стоит принять во внимание влияние культуры на проект. Например, как работает язык в целевой культуре? Она должна быть формальной или неформальной? Есть ли на онлайн-площадке фото, цвета, изображения, которые могут оттолкнуть человека другой культуры? Хорошее агентство проанализирует сайт, предложит рекомендации по культурному соответствию. Это поможет внести соответствующие изменения для обеспечения ориентации сайта на целевую культуру.

Многие бюро просто дословно переведут содержание сайта и будут считать работу выполненной. Однако большинство веб-сайтов постоянно развиваются, изменяются по стилю, содержанию. Наша переводческая компания возьмется за поддержку переводов обновлений сайта, с сохранением глоссария, терминологии. Перевод веб-сайтов не столь прост. Существует очень много нюансов, не принимая во внимание которые, можно испортить дело.

Поручите дело профессионалам!

Многоязычный веб-сайт — одно из важнейших средств для привлечения международной аудитории. Очень важно позаботиться о качественном переводе, не пользоваться бесплатными машинными переводчиками. Только высококачественный перевод даст ожидаемые экономические результаты.

У нас можете узнать о ценах, заказать специальный проект. Закажите перевод всех страниц сайта, полностью адаптируйте его для использования в другой стране. Можете заказать перевод отдельных элементов, меню, надписей, навигации. Если вы соберете весь контент на русском языке, удалите дублирующийся текст, то уменьшите объем, сэкономите деньги. Наши менеджеры помогут наилучшим образом сформулировать техническое задание, чтобы в дальнейшем было легко добавить новое содержание на русском и других языках и избежать ошибок.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода