Технический перевод с английского на русский

В современном производстве практически все устройства и оборудование сопровождаются комплектом технических документов. Они предназначены как для пользователей, так и для партнеров поставщиков, которые продают эти устройства, занимаются их обслуживанием. Это пособия, справочники, инструкции по эксплуатации и ремонту, сопроводительные документы и так далее.

Перевод такой литературы требует абсолютной точности: ошибки, связанные с незнанием сути технологических процессов, могут привести к серьезным последствиям, в частности к выходу из строя дорогостоящей техники. Непрофессиональным образом переведенная документация вызывает недоверие покупателей, делает плохую рекламу производителю. Именно поэтому осуществление технического перевода — сложный и ответственный процесс. Переводчик должен знать не только иностранный и родной языки, но и тематику перевода, для этого нужны соответствующее образование и опыт работы в конкретной отрасли.

Услуги нашей компании

Компания «Русский Перевод Плюс» в городе Москва занимается техническими, научно-техническими переводами уже много лет. За это время мы не только приобрели бесценный опыт, но и собрали команду специалистов в различных областях — от информационных технологий до машиностроения и медицины. Большая база специализированных переводчиков и редакторов дает нам возможность обеспечить высококачественный перевод с французского, немецкого и многих других языков, в частности азиатских и ближневосточных.

Перевод на русский язык выполняется нашими штатными специалистами, а на английский, французский, китайский и другие языки — носителями языка — нашими партнерами из стран назначения перевода.

Наша специализация — сложные технические переводы таких материалов, как:

  • документация;
  • справочные материалы;
  • руководства пользователя;
  • инструкции по эксплуатации;
  • стандартные и нормативные документы;
  • каталоги с описаниями продукции;
  • научно-технические статьи и тому подобное.

Перевод технических статей – это большой объем работы с терминами. Мы предлагаем услуги по созданию, редактированию, поддержке терминологического словаря, который обеспечивает точный перевод общепринятых терминов и сокращений, соблюдаем единую терминологию в переведенных текстах.  Фирма гарантирует соблюдение всех требований.

Выполнение перевода экспертами-лингвистами с профильным образованием и соответствующим опытом позволяет избегать ошибок и неточностей, соблюдать приемлемый стиль. Наши переводчики и корректоры являются носителями языка, выполняют перевод согласно всем языковым нормам.

Инженерная литература часто содержит схемы, чертежи, таблицы, иллюстрации. Наши специалисты локализуют их, сверстают, подготовят к печати и предоставят готовые материалы в удобном формате.

Как заказать перевод?

На главной странице нашего официального сайта находится форма для заказа перевода онлайн. Для этого нужно в веб-интерфейс ввести ваши контактные данные – имя, адрес электронной почты, номер телефона, исходный язык, язык перевода, выбрать тематику, прикрепить файлы. Вы можете внести дополнительную информацию, индивидуальные заметки, пожелания и уточнения в соответствующее поле. С вами свяжется наш менеджер, чтобы подтвердить заказ и предоставить вам бесплатную консультацию по нашему сервису и стоимости услуг. Вы всегда можете следить за тем, на какой стадии выполнения находится задание. Вы можете выбрать удобную форму оплаты. За короткий промежуток времени и по выгодной цене вы получите высококачественный перевод.  Для этого мы проводим специальную лингвистическую экспертизу. Мы гарантируем защищенность, полную конфиденциальность полученных данных и предлагаем лучшие условия сотрудничества!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода