Сколько стоит перевод на английский

Центр «Русский Перевод Плюс» в городе Москва предлагает переводы всех типов текстов. Работа осуществляется оперативно, качественно, конфиденциально. Осуществляем письменный, устный перевод текстов различной тематики, объема по доступной стоимости.

Особенности профессионального перевода

Бюро не применяет массовый подход к заказам. К каждому клиенту относимся индивидуально. Каждое слово, которое пишем в переводе так или иначе оправдано — можем предоставить ссылки на авторитетные источники, почему написано именно так, а не иначе. Не говорим клиентам “потому что так правильно” или “потому что наш переводчик так решил”, а подробно объясняем, если клиент желает узнать, почему написано так, а не иначе.

В переводах на английский в определенных тематиках вообще нет такого понятия как “правильно” , “неправильно”, есть понятие удачный и неудачный перевод. Иногда существует по 4-5 вариантов, и все они правильные или одновременно неверные. В английском это выражено сильнее, чем в континентальных европейских языках, потому что формировалась речь в другой системе права — общего. Это обусловило очень серьезные различия в сфере образования, нотариата, юриспруденции, мировоззрения.

Исходя из того, что каждый заказ требует особого подхода, сотрудники агентства очень внимательно относятся к каждой задаче. Например, перевод рекламного материала делается максимально адаптированным для англоязычного читателя не только в языковом плане, но и в культурном. Если хотите продавать свой товар европейцам, то заказав перевод рекламы, получите адаптированный, заново написанный материал.

Переводы инструкций, выполненные дословно, вызывают разве что недоумение, недоверие у носителей, выглядят для них примерно так, как для нас реклама, написанная на ресурсах некоторых массовых китайских производителей, когда о значении написанного можно разве что догадываться по картинкам. Это связано с тем, что английский язык, его предложения, словосочетания, вообще мировоззрение Великобритании, США наследуют традиции несколько в “перевернутом виде” по сравнению с континентальными традициями большинства европейских стран и восточноевропейского региона. Для того чтобы вы получили действительно достойный результат, помимо экспертов-переводчиков и корректоров, к работе над вашим заказом задействуем носителей, который вычитывают готовый текст, вносят необходимые коррективы.

В Российской Федерации  официальным является перевод с нотариальным заверением (в англоязычной культуре его тоже могут называть «certified»), где нотариус, устанавливая квалификацию переводчика, свидетельствует верность его документации. В нашей команде работают квалифицированные юристы, которые проверяют документы,  проставляют печать, штамп апостиль. При нотариальном заверении, перевод прикрепляется (пришивается) к оригиналу документа или к нотариально заверенной копии.

Почему заказать перевод у нас – это выгодно?

Фирма «Русский Перевод Плюс» осуществляет перевод текстов следующих тематик:

  • Общая.
  • Художественная.
  • Деловая.
  • Юридическая.
  • Медицинская.
  • Техническая и другие.

Работа выполняется максимально быстро, качественно, в точно указанные сроки, профессиональными дипломированными специалистами. Также осуществляем перевод веб-сайтов, меню ресторанов, инструкций сферы обслуживания, общественного питания.

Стоимость услуг отличается в зависимости от особенностей конкретного документа, точная цена формируется после рассмотрения документа, условий срочности. У нас самые низкие расценки при неизменно высоком качестве выполнения. Контактные номера телефонов, адрес электронной почты, адрес офиса компании в Москве указаны в соответствующем разделе официального сайта. Обращайтесь, будем рады сотрудничеству!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода