Веб-сервис

Локализация программного обеспечения или веб-сайта — это процесс их адаптации к культуре какой-либо страны и менталитету ее граждан.

Однако, неверно думать, что локализацией можно признать простой перевод текстов ПО или сайта с одного языка на другой.

Локализация ПО и веб-сайтов.

Обеспечение необходимого минимума для функционирования ПО (другими словами, сделать так, чтобы пользователь мог ею пользоваться).

Полный перевод любых текстов на другой язык. Полный перевод при качественной локализации означает перевод, например, текстов на изображениях, кнопках, деталях интерфейса, звукового сопровождения и т.д.

Локализация ПО и веб-сайтов

Адаптация ПО к пользователям другой культуры (здесь учитывается и обработка словоформ, особенностей культуры и восприятия, учет национального менталитета).

Мы понимаем, что для наших клиентов получение качественных локальных копий продукта означает успех на новых рынках, ведь качественный перевод и адаптация продукта существенно повышает уровень продаж продукта.

Например, при локализации сайтов мы прикладываем все усилия, чтобы он максимально соответствовал стандартам его родного языка. В этом случае, при необходимости, локализация может быть выполнена носителем языка.

При этом вы получите продукт, в котором будут сохранены единство стиль в оформлении и информационном наполнении сайта.

Мы работаем с проектами различной сложности и объема.

Для получения дополнительной информации о порядке проведения работ по локализации продукта и ее стоимости Вы можете задать вопрос нашему консультанту в режиме «он-лайн» или написать нам письмо на почту.

Оставить комментарий

Заказать обратный звонок

Рассчитать перевод

Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

Калькулятор стоимости перевода