Более 10 лет преподавал на кафедре немецкой филологии Елабужского государственного педагогического университета.
Опыт переводческой деятельности – 26 лет.
Свободно владеет немецким и английским языками.
Тематика перевода – любая.
Скорость перевода – до 15-30 страниц в день.
Работает с программами CAT.
Профессиональное владение программами обработки графических и видеоизображений.

Опыт работы по специальности
15.08.1997 – 31.08.2009 Старший преподаватель кафедры немецкой филологии Елабужского государственного педагогического университета,
Преподаваемые дисциплины:
1) Теория и практика перевода для студентов 8 и 10 семестров;
2) Немецкий язык (устно и письменно) для студентов 8 и 9 семестров;
3) введение в языкознание для студентов 1 и 2 семестров
21.10.2008 – до настоящего момента Индивидуальный предприниматель:
Виды деятельности:
– Устный и письменный перевод;
– Редакторские и полиграфические услуги;
– Туризм (обмен опытом специалистов из Германии и России).
CV
Февраль 1993 Перевод технической документации для ОАО “Нижнекамскнефтехим” в объеме 36 страниц (письменно)
Сентябрь 1997 – до настоящего момента Перевод документов различного характера в рамках сотрудничества с нотариальной конторой г. Елабуга (нотариус Мингазова Р.Р.).
Август 2001 Четырехнедельные летние курсы академического обмена DAAD в г. Лейпциг
Практика в Гердер институте при Лейпцигском университете
Октябрь 2003 – Ноябрь 2011 Перевод таможенной документации в рамках сотрудничества с Таможней Республики Татарстан
Объем: приблизительно 90 страниц (письменно)
Июль 2004 Перевод технической документации для текстильной фабрики в г. Елабуга (ООО «Крёз») Объем: 22 страницы
Декабрь 2004 – апрель 2005 Устный и письменный перевод в судебном процессе с участием иностранного гражданина (дело Уве Крюгера) в г. Нижнекамск Объем: 18 страниц (письменно), 53 судебных дня
Июнь 2006 Письменный перевод по заказу Елабужского государственного музея-заповедника Объем примерно 120 страниц
Июль 2006 Устный перевод в рамках монтажа линии австрийской фирмы „Kraiburg Austria“ для российской фирмы OOO “Спецшинсервис”; продолжительность: 14 рабочих дней
Май 2007 Перевод для ресторана „Schlaubetal“ Bremsdorfer Mühle 5 (Германия) Объем: примерно 10 страниц
Февраль 2008 Перевод технической документации для представительства фирмы Lomma GmbH (LST Maschinenbau Sachsen GmbH) в г. Елабуга
Май 2008 Организация обмена опытом работников сельского хозяйства Республики Татарстан со специалистами из Германии (земля Бранденбург) по поручению Министерства сельского хозяйства и продовольствия РТ .
Немецкий партнер: Бернд Хорн (фирма «Ines Horn Land & Försten»)
Сентябрь 2008 Перевод технической документации для фирмы „Nemo Tauchtouristik GmbH“ объем: 24 страницы
Май 2009 Устный перевод для фирмы Trasko GmbH (ООО «Траско» – Speditions- und Transportfirma) Продолжительность: 5 часов
Март 2010 Перевод для ресторана „Елабуга“ Объем: 20 страниц
Ноябрь 2010 Перевод договора для фирмы „P-D Tatneft-Alabuga Fiberglas GmbH“ (ООО «П-Д Татнефть-Алабуга Стекловолокно») Объем 12 страниц
Май 2012 Устный перевод международной товарищеской встречи по боксу (Германия – Татарстан) в г. Альметьевск
Продолжительность: 5 рабочих дней
Август 2012 Устный перевод для фирмы „Textima Export Import GmbH“
(представители фирмы: Франк Вакер и Йорг Оельце)
Продолжительность: 2 рабочих дня
Сентябрь 2012 Письменный перевод для фирмы RMA Pipeline Equipment
(Представитель: Томас Плохер):
1. проектов договоров:
– о техприсоединении энергопринимающих устройств;
– по передаче тепловой энергии;
– по водоотведению сточных вод;
– на транспортировку холодной воды;
2. проектов соглашений:
– об услугах по ТЭР;
– о взаимодействии сторон
3. запроса и чертежей по покрытию шаровых кранов твердым хромом на Станкоинструментальном заводе ОАО «ПО ЕлАЗ»
4. прочей документации
Объем: приблизительно 90 страниц
Октябрь 2012 Договор о внештатном сотрудничестве с фирмой „Textima Export Import GmbH“ по оказанию переводческих услуг
Апрель 2014 генеральный директор и переводчик в ООО «Аристей» (переводческо-консалтинговая фирма)
2014 – 2018 Заказы от таких крупных фирма как:
– Daimler AG (Вёрт, Германия)
– Mitsubishi Heavy Industries (Япония)
– ОАО «НИИК» (Россия)
– RMA Pipeline Equipment (Германия)
– P-D Glasseiden GmbH Oschatz (Германия)
Прочая информация
Навыки владения компьютером Windows / Microsoft Office (Word, Excel) и др.
Водительское удостоверение Категория «В», опыт вождения 25 лет
Личностные качества коммуникабельность, ответственность

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД