Профессиональный перевод в Москве

Качественный перевод в максимально короткий срок вам предлагает бюро “Русский Перевод Плюс” и, кроме соблюдения сроков, мы гарантируем, что цена будет демократичной, вполне доступной. Наши опытные высококвалифицированные переводчики безупречно владеют родным языком, прекрасно знают специальную терминологию языка, на который выполняется перевод. Кроме того, мы также осуществляем нотариальное заверение и удостоверение на фирменном бланке с печатью.

Отрасли и сферы перевода

Мы занимаемся следующими переводами текстов:

  • Юридический. Мы работаем со всеми типами юридических документов: учредительные, корпоративные документы, доверенности, протоколы собраний, сертификаты, свидетельства.
  • Медицинский. Медицинские статьи, выводы, протоколы клинического исследования и соглашения, информационные материалы, инструкции к медицинскому оборудованию.
  • Фармацевтический. Отчеты клинических исследований и испытаний, инструкции по применению лекарственных средств, регистрационные досье лекарственных препаратов.
  • Финансовый. Отчетности, балансы, бизнес-планы, презентации, пресс-релизы, коммерческие предложения и многое другое в бизнес-сфере.
  • Технический. Мы выполняем переводы высокого качества в сфере информационных технологий и техники — технической документации, инструкций, схем, чертежей, патентов.
  • Перевод для посольств. Мы переводим, оформляем документы для всех посольств и государств. Все документы для визы подтверждаем нотариально.
  • Перевод сайтов. Перевод, локализация, адаптация веб-сайтов. Внедрение и наполнение сайтов переведенным материалом. Абонентское обслуживание в разделах новостей и публикаций.

Это неполный список услуг, которые представлены в нашей компании. Если вы не нашли среди них нужной вам отрасли, свяжитесь с нами — мы обязательно вам поможем. Удобная навигация сайта — возможность доступа, как с телефона, планшета, так и со стационарного компьютера делают сайт отличным решением для заказа качественного перевода текста любой сложности и стилистики!

Все официальные переводы, выполненные в нашем бюро, могут быть заверены юридическим штампом для легализации. Мы ставим круглую двуязычную печать (с данными на русском и английском языках), что позволяет в большинстве стран мира понять, что написано на печати и кто засвидетельствовал перевод.

Как формируется цена

Главным критерием при выборе агентства  является стоимость перевода, особенно в условиях мирового кризиса, нестабильной финансовой ситуации. В первую очередь клиента интересует качественный сервис по демократичной цене.

Стоимость перевода текста зависит от его объема, а именно от количества печатных символов с пробелами, или от количества слов. Именно такими учетными единицами руководствуется большинство переводческих агентств не только в России, но и в большинстве стран мира.

Начнем с ответа на вопрос: «Сколько стоит страница?». Нормативной страницей принято считать 1800 или 1860 символов с пробелами, или 230 слов. Такое количество слов или символов составляет стандартную страницу А4 четырнадцатым шрифтом с полуторным интервалом. Как правило, 70-80% фирм в разделе цен указывают именно стоимость за стандартную страницу А4.

Мы не руководствуемся количеством нормативных символов. Мы считаем перевод исходного текста (текста, который предоставил заказчик) по словам. При этом никакие пробелы, пунктуационные или другие специализированные символы, знаки мы не учитываем, ведь заказчик платит за перевод предложений, а не запятых, точек и специальных символов. Такой способ широко применяется во многих иностранных европейских и американских агентствах. Точную информацию о стоимости задания и нюансы алгоритма сотрудничества вам сообщит менеджер при обращении в нашу организацию. Звоните!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода