Переводчик документов с немецкого на русский

Бюро “Русский Перевод Плюс”- это специализированная переводческая компания, расположенная в городе Москва. Здесь вы сможете получить качественную консультацию на любую тему, связанную с переводами текстов и персональных документов. Для граждан, выезжающих на отдых, работу или проживание в Россию, будет важно узнать, как правильно должен быть оформлен перевод личных документов с немецкого языка на русский, в какие сроки он будет готов, в чем разница между проставлением штампа апостиль и консульской легализацией, а также получить ответы на другие важные насущные вопросы.

Наши цены, качество работы выдержат любую критику, потому что у нас работают только профессиональные переводчики с большим стажем работы. Кроме того, у нас внедрена система контроля качества, специализированное программное обеспечение для контроля сроков и качества выполнения перевода.

Нотариальное заверение, апостиль, легализация

Нотариальное заверение  необходимо в случае, когда переведенный документ нужно сделать официальным, например, для представления в государственные органы, для дальнейшей легализации и тому подобное. Нотариус юридически подтверждает квалификацию переводчика, ознакомившись с его дипломом. Нотариально заверенные переводы имеют силу, как в России, так и за рубежом.

Апостиль — международный штамп, стандартный по оформлению, подтверждающий законность определенного документа. Проставляется на документе или оформляется как приложение к нему. Апостилированию подлежит следующая документация:

  • документы, выданные отделениями ЗАГСа (свидетельства о рождении, браке, разводе и др.)
  • нотариально заверенные заявления, доверенности, аффидевиты и др.;
  • справки (о несудимости, с места жительства, о состоянии здоровья, из пенсионного фонда и др.);
  • образовательные документы — дипломы, архивные справки, аттестаты, свидетельства;
  • решения суда.

Легализация — установленная международным правом процедура подтверждения полномочий должностных лиц, выдавших официальные документы.

Процесс легализации состоит из большего количество этапов — обязательной легализации в МИД и в консульстве страны назначения. При этом документ будет легальным только в том государстве, в консульстве которого он был легализован на последнем этапе. Легализация осуществляется для тех стран, которые не подписали Гаагскую конвенцию 05.10.1961 года.

Мы приложим максимум усилий, чтобы вы смогли как можно быстрее получить качественный перевод с немецкого на русский с соблюдением требований законодательства, пройти легализацию, взяв на себя ответственность за сбор всех необходимых документов, а также за обращение в соответствующий государственный орган и передачу уже вступивших в силу документов вам. Для вас это прекрасная возможность сэкономить собственное время, избавить себя от головной боли, доверив такую непростую задачу опытным специалистам.

Наши преимущества

Бюро имеет многолетний опыт работы, сформированный штат профессиональных дипломированных переводчиков с немецкого языка. Вас ждут качественные переводы, квалифицированные советы, уютная радушная атмосфера.

Вежливость, внимание к каждому клиенту — одни из важнейших приоритетов. Мы акцентируем внимание не только на качестве переводов и соблюдении сроков, но и на качестве обслуживания.

Перевод документов (любого типа и давности) с немецкого на русский, заверение у нотариуса длятся совсем недолго! Консультанты, менеджеры позаботятся о том, чтобы вы могли заказать перевод трудовой книжки, справки на русский язык (для приезжих нужны повсеместно), не выходя из дома!

Переводчики предоставляют полный спектр услуг, благодаря чему есть возможность подходить к работе комплексно. Отзывы клиентов позволяют оставаться на вершине рейтинга длительное время! Мы рады вам всегда!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода