Перевод водительского удостоверения на русский

Если россиянин или иностранный гражданин решает путешествовать за рулем машины территорией России по действующим правам другого государства, то возникает вопрос необходимости их дублирования в русскоязычном варианте. Разберем ситуации, при которых данная процедура обязательна, а при каких — нет.

Для лиц, проживающих на территории РФ постоянно, зарубежные права недействительны. Управление транспортом по ним незаконно и штрафуется. Такая ситуация требует обязательно иметь водительские документы образца РФ.

Для лиц, прибывающих в России временно, управлять транспортными средствами можно по действующим национальным правам. Относительно необходимости их приведения в русскоязычную интерпретацию есть некоторые нюансы.

Водительское удостоверение можно не переводить в двух случаях:

  1. Российская Федерация является участницей международных договоров, касающихся вопросов безопасности дорожного движения. Эти договора представляют собой результат двух конвенций: Женевской (1949 г.) и Венской (1968 г.). Если государство, где были выданы права, выступает в качестве участницы одной из них, то преобразовывать документ в русскоязычный вид не следует. Если страна нерезидента является участницей Женевских договоров, то можно водить автомобиль при наличии международных прав, предъявляемых вместе с национальными. Достаточно наличия только национального подтверждения права управлять машиной, если документ был выдан страной, присоединившейся к Венским договорам.
  2. Не нужно русскоязычно дублировать официальное подтверждение умения управлять транспортом, выданное государством, не участвующим ни в одной из указанных конвенций, если документ имеет записи, сделанные или дублируемые латиницей, кириллицей.

При всех прочих обстоятельствах нерезиденту РФ необходим нотариальный перевод прав. При этой ситуации нужна помощь профессионального переводчика. К должностным обязанностям нотариуса не относится обязательное знание иностранных языков; он подтверждает подпись языкового эксперта, которая проставляется на переведенном экземпляре официальной бумаги. Представитель нотариуса должен затребовать у языкового специалиста диплом, подтверждающий его квалификацию, компетенцию. Нотариальный представитель не проверяет правильность работы; он может только засвидетельствовать, что работал квалифицированный специалист.

Описанные выше ситуации регулируются законом: пункт 15 статьи 25 ФЗ от 10.12.1995 г. №196-ФЗ «О безопасности дорожного движения». Практика показывает, что работники дорожно-патрульной службы настороженно относятся к водителям с зарубежными правами. Часто инспектора ДПС требуют русскоязычное дублирование водительской документации, выданной странами-участницами Венской и Женевской конвенций. Водители могут вооружиться законодательными актами, текстами конвенций и отстаивать свою правоту. Такая тактика требует много сил, нервов, времени. Стоимость перевода водительского удостоверения низкая: документ типовой, имеет малый формат и небольшой объем информации. Сама процедура занимает мало времени. Поэтому многие водители с иностранными документами заказывают эту услугу для путешествия дорогами России без неприятных остановок.

Бюро «Русский перевод плюс» оказывает помощь в дублировании водительских удостоверений в русскоязычном варианте. Мы работаем качественно, быстро, с приятными ценами.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода