Перевод технического текста с английского на русский

Технический перевод может применяться ко многим исходным текстам, таким как пособия, описания, руководства, инструкции по эксплуатации, веб-сайты. Оптимальное использование технических проектов требует подлинного знания предмета, отличных лингвистических навыков. Понимание контекста и отраслевые знания также имеют большое значение. Кроме того, использование в переводах глоссариев и терминологических баз данных обеспечивает лучшее качество, большую точность.

Часто технический перевод — это перевод исходного оригинального текста, который может понять только определенный процент людей. Целью такого перевода является сделать этот исходный текст ясным и легким для понимания целевой аудиторией. Данную услугу в исполнении  высококвалифицированных специалистов вы можете заказать в специализированной компании “Русский Перевод Плюс” в городе Москва по доступной стоимости.

Как мы переводим технические тексты

К техническим переводам относятся:

  • государственные стандарты ДСТУ;
  • проектная документация;
  • инструкции по эксплуатации, сервисные каталоги в таких отраслях, как электротехника, авиация, автомобили, машиностроение, бытовая техника, строительство;
  • документация на производственные линии — спецификации оборудования, инструкции по эксплуатации, обслуживанию и тому подобное.

Техническую документацию разделяют по видам:

  • Патенты.
  • Материалы рекламного характера — фирменные каталоги, проспекты, буклеты, объявления.
  • Товаросопроводительная документация — лицензии, таможенные декларации, упаковочные талоны, сертификаты.
  • Техническая документация — формуляры, паспорта, описание и задание, инструкции по эксплуатации, ремонту.
  • Научные работы, публицистические статьи в различных областях техники и науки — пособия для работников, студентов, учебники, словари, книги.

Над переводом работает группа узкопрофильных экспертов, потому как такие переводы иногда занимают более сотни страниц и содержат много иллюстрированных рисунков в графической форме (схемы, диаграммы, чертежи, блок-схемы и т.д.). Такие специалисты являются профессионалами в лингвистике с базовыми знаниями особенностей верстки, графического дизайна, поэтому такой сервис является одним из дорогих.

Технические переводы группируют по тематикам:

  • физика;
  • энергетика;
  • металлургия;
  • нефть и газ;
  • судостроение;
  • химия, биология, косметика, экология;
  • авиация, самолетостроение, космическая техника;
  • интернет-технологии;
  • машиностроение, механика;
  • сельское хозяйство;
  • строительство;
  • судостроение.

Поскольку в родственных областях знаний могут быть очень существенные различия между терминологией, мы согласовываем с вами глоссарии терминов, присущих для использования вашим предприятием, организацией в вашей сфере деятельности. Таким образом, мы стремимся достичь правильного словесного оформления.

Почему стоит поручить перевод текста именно нам?

Наш центр предлагает высококачественные переводы технических документов с более чем 60 языков мира. Выполняем широкий спектр переводов практически в любом формате. Мы переводим, нотариально заверяем все виды коммерческих официальных документов, подлежащих удостоверению, согласно действующему законодательству.

Мы стремимся быть оперативными, одновременно предоставляя качественный сервис. Наша система качества начинается с тщательного отбора переводчиков с многолетним опытом. Мы выбираем только специалистов отрасли, которые могут удовлетворить потребности клиентов благодаря высокоэффективной работе.

Нашими клиентами являются как компании, так и частные лица. Наши переводчики работают качественно, профессионально и надежно. Мы уверены в том, что вы будете довольны нашей работой и получите лучший результат.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода