Перевод свидетельства о браке на английский

Свидетельство о браке — важный документ, который подтверждает факт брачных отношений. Этот бланк нередко требуют предъявить в консульствах разных стран. Часто при получении визы необходимо подавать перевод свидетельства. Некоторые страны вообще не позволяют въезд незамужних россиянок. Без свидетельства о браке не имеет смысла подавать документы на визу. Особенно, если планируете не туристическую поездку, а выезд на ПМЖ. Обязательно нужен перевод свидетельства о браке, сделанный профессионально. В противном случае рискуете не получить визу, разрешение на работу. Неправильный перевод, сделанный дилетантами — главная причина отказа в посольстве, консульстве.

В агентстве в городе Москва перевод свидетельства на английский язык давно стал традиционной работой — сотрудникам известны нормы, правила, касающиеся данного документа. Мы пристально следим за новшествами, изменениями в требованиях иностранных консульств.  За время работы не было случая ошибки.

Нюансы перевода

Учитывая важность документа, обязательным требованием к его переводу на английский становится правильность, четкость. Нужна работа профессионала, выполненная в соответствии с общепринятыми нормами. Поэтому вариант “перевести самостоятельно” отпадает. Среди ваших друзей может быть носитель иностранного языка, человек, знаниям которого доверяете, но не советуем самостоятельно заниматься переводом. Любительский перевод редко оказывается пригодным для официального использования – на нем нет официального удостоверения, печати нотариуса. Лучше обратиться к хорошим специалистам — в бюро, которое правильно выполнит перевод по всем требованиям. Эти требования зависят от международных двусторонних соглашений. В некоторых случаях достаточно нотариального заверения, в других обязательным условием является апостилирование, легализация. Обращение в надежную фирму сэкономит массу личного времени — не придется стоять в очередях, можно будет с первого раза подать правильный пакет документов.

Сложности обусловлены особенностями транслитерации имен, фамилий, правилами оформления. Лучше иметь дело с опытными специалистами, ведь они точно знают, как нужно перевести на английский содержание, какой вид должна иметь бумага, чтобы ее приняли в посольстве.

Предлагаем наиболее выгодные условия сотрудничества:

  • приемлемые цены;
  • сжатые сроки;
  • различные способы оплаты (наличный, безналичный расчет), доставки;
  • оформление консульской легализации, проставление штампа апостиль;
  • отличное качество.

Если эти критерии важны, ”Русский Перевод  Плюс” – оптимальный выбор! Благодаря многолетнему успешному опыту, команда дипломированных экспертов-лингвистов выполнят задание на отлично!

Термины, стоимость

К нам зачастую обращаются клиенты с просьбой выполнить заказ как можно быстрее. Мы всегда уточняем то, насколько срочно нужен перевод на английский. Ведь работаем очень быстро, даже стандартные сроки выполнения часто устраивают заказчиков. Если необходим ускоренный вариант, можем предложить заказать услугу срочного перевода. По желанию заказчика экстренный перевод свидетельства о браке может быть выполнен непосредственно в момент обращения.

Если не имеете свободного времени для посещения офиса, предлагаем воспользоваться услугой онлайн-заказа. Готовый результат может быть отправлен в электронном виде или курьером. Согласитесь, это очень экономит время!

Вопрос «Какие цены на перевод свидетельства о браке?» сотрудникам приходится слышать очень часто. И это неудивительно, ведь переплачивать мало кто любит. Чаще всего стоимость зависит от срочности, сложности, объема. Если хотите узнать точные цены, ознакомьтесь с ними на соответствующей странице сайта, позвоните менеджерам, ведь в разных ситуациях цены могут отличаться.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода