Перевод свидетельств на английский язык

“Русский Перевод Плюс” — компания, которая занимается профессиональным переводом на английский язык, апостилированием, легализацией. Здесь получите оперативность при выполнении заказа, качество, доступную цену, удобный сервис.

Перевод — ответственное дело, от которого зависит дальнейший успех владельца документации. Грамотный, четкий перевод гарантируем на 100%. Умеем выполнять переводы всех уровней сложности, с любого языка.

Особенности перевода, апостилирования, легализации свидетельств

Правильный перевод свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти должен включать в себя следующие этапы:

  • Перевод текста внутри штампов, печатей. Текст свидетельства полностью переводится с обеих сторон (если на обратной стороне печать областного управления юстиции — ее тоже нужно перевести).
  • Структура должна быть максимально близкой к оригиналу.
  • Согласовываем Ф.И.О. Бывают случаи, когда имена, фамилии, отчества имеют различные варианты написания латиницей.
  • В конце оформляется нотариальное заверение.

При допущении ошибки в переведенном на английский язык свидетельстве, министерства, консульства его возвращают, поэтому очень важно сразу делать правильный перевод, что значительно сэкономит время.

Многие никогда не встречались с процедурой легализации документов, не знают, что такое «апостиль», каково его назначение. Специалисты откроют тайну значения этого слова.

Апостилировать документ — значит сделать его легальным за пределами государства. Именно благодаря апостилю, документация вступит в законную юридическую силу. Например, если вы собрались работать за рубежом, диплому обязательно понадобится этот штамп, чтобы иностранные работодатели его признали. Без него вам, скорее всего, откажут в рабочем месте. Таких примеров можно привести очень много, что лишний раз подтверждает высокую значимость апостиля.

Документы, на которые ставится штамп — свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти (документы, выданные в ЗАГСе).

Легализация — процесс аутентификации, сертификации свидетельства для использования на международном уровне, в правовой системе иностранного государства.

Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации официальных документов предусматривает проставление апостиля — штампа, являющимся стандартизированной формой заполнения сведений о законности для предъявления на территории стран, признающих такую ​​форму легализации.

Поможем перевести, сделать официальными документы посредством консульской легализации.

Почему нам доверяют?

Фирма является одним из лидеров на рынке Москвы в сфере предоставления переводческих услуг, с постоянными заказчиками среди государственных учреждений, частных предприятий, отдельных лиц. Основными критериями работы являются:

  • качество — гарантируем правильность, точность выполняемых переводов на английский язык. Все переводчики — высококвалифицированные специалисты с высшим образованием, профессионалы своего дела.
  • скорость — сотрудники ориентированы на реализацию всех требований клиента в кратчайшие сроки. Всегда выполняем заказы своевременно, быстро, доступно.
  • надежность — никогда не отказываемся от проектов, выполняем работу в точном соответствии с пожеланиями клиентов.

Предлагаем высокий уровень сервиса. Постоянно отслеживаем стоимость услуг легализации, перевода на английский. Стараемся сделать лучшее предложение цен, сроков, качества.

Больше не надо никуда ехать, выстаивать изнурительные очереди в различных госучреждениях, когда нет никакой гарантии, что вы сможете правильно подготовить, подать бумаги с первого раза. Доверьте заботы профессионалам онлайн! Контактные номера телефонов для получения бесплатной консультации указаны на официальном сайте организации. Звоните!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода