Перевод справки о несудимости на испанский

Справка о несудимости — это официальный документ, свидетельствующий о непричастности физического лица (на момент оформления справки) в пределах Российской Федерации к уголовным преступлениям. Согласно ей, данный человек не судим, не состоит в розыске.

За рубежом справка о несудимости запрашивается в случае устройства на работу, обращения в банк, оформление вида на жительство, усыновления ребенка. Справка с гербовой печатью признается во всех странах мира, но к ней есть определенные требования. Документ должен быть переведен на государственный язык страны, которая запрашивает информацию.

По требованиям, указанным в Гаагской конвенции, условием предоставления документа об отсутствии судимости в зарубежные учреждения Испании является наличие штампа апостиль. Поэтому перевод справки о несудимости на испанский должен осуществляться компетентными специалистами, знающими все юридические нюансы, терминологию.

Особенности правильного перевода

Перевод деловых документов на испанский значительно отличается от перевода обычного текста, поскольку имеет множество особенностей. Они связаны с тем, что в официальной документации предусмотрена четкая структура, высокий уровень стандартизации, определенное построение пунктов, которые необходимо полностью сохранять, чего не требуется при выполнении переводов других текстов. Деловой стиль письма отличается, что обязательно необходимо учитывать специалисту, который занимается официальными переводами. Официально-деловой стиль предполагает документальное изложение всей информации, отличается строгим, сдержанным, обезличенным характером.

С учетом всех вышеизложенных особенностей необходимо обратиться к компетентному специалисту, который по-настоящему разбирается во всех тонкостях испанского языка, нюансах такой работы. Профессиональный переводчик должен уметь применять определенные синтаксические конструкции, полностью сохранять структуру оригинала. Готовый официальный перевод должен содержать точные, лаконичные формулировки. К тому же информация, изложенная в оригинальном тексте, должна остаться достоверной, без сокращений, переданной в полном объеме.

Мы работаем в полном соответствии современным требованиям международного законодательства. Поэтому наши переводы гарантированно принимаются в испанских официальных организациях.

Наши специалисты очень хорошо знают все о процедуре проставления апостиля и консульской легализации. Мы обеспечиваем правильные переводы и надежную легализацию. Полный комплекс подготовки справки о несудимости с апостилем занимает минимально возможное время. Обращаясь к нам, вам не нужно ни о чем беспокоиться, потому что ваше задание будет готово точно в срок.

Ошибки, неправильное оформление справки об отсутствии судимости могут быть выявлены уже за границей при подаче пакета документации в соответствующее учреждение. Чтобы избежать повторной процедуры легализации, а тем более нового заказа справки в МВД на территории России, обращайтесь к нам. Наши менеджеры и переводчики ответственны за каждый свой заказ, что гарантирует высокое качество, исключает возможность ошибки.

Как заказать перевод в нашем центре?

Нет ничего проще! Получите профессиональный перевод на испанский, не выходя из дома или офиса!

Заказ осуществляется в пять шагов:

  • обращаетесь в нашу компанию любым удобным способом (раздел «Контакты»);
  • предоставляете для оценки документ об отсутствии судимости по электронной почте, через форму обратной связи, по Skype, Viber, Telegram, файлообменник, доставляете в наш офис;
  • менеджер сообщает стоимость, сроки, необходимые для перевода на испанский;
  • вносите 50% предоплаты или полную оплату;
  • получаете готовый результат любым удобным для вас способом – курьером или по электронной почте.

Всегда рады помочь вам!

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода