Перевод паспорта

Часто требуется перевести документ удостоверяющий личность. Перевод паспортов с быстрым официальным заверением необходим в 99% ситуаций. Почти всегда юридическое заверение проводится согласно ст. 80 основ Закона о нотариате.

Чтобы юридически удостоверенный перевод документа считался действительным, исходный материал и перевод сшивают и скрепляют печатью нотариуса. Понятное дело пришивать переведенный документ к своему паспорту не надо, потому для оформления заверения достаточно ксерокопии. Только дипломированный практик обладает достаточной внимательностью для ежедневного перевода важной документации.

Одно требование — информация на ксерокопии должна быть яркой, четкой, качественной. Если отсканировать документ нет возможности, достаточно фотографий необходимых страниц. Снимок будет пригоден, если:

  • максимально развернуть и выпрямить паспорт;
  • убрать все лишнее из кадра;
  • фотографировать сверху и при хорошем освещении.

При выборе исполнителя, значение имеет многолетний опыт переводчика и то, владеет ли он знаниями по требованиям к документам в разных странах. Подробнее по телефону в Москве. Заявки принимаются онлайн, проконсультироваться можно бесплатно.

Перевод документов, удостоверяющих личность

Оформить заказ на перевод документа можно из дома или в офисе, сделав скан паспорта и направив менеджеру нашего бюро. Оплатить заказ можно в онлайн-режиме, удаленно, главное иметь доступ в интернет. Останется лишь забрать заверенный у нотариуса перевод или заказать доставку на адрес.

Мы готовы перевести документ на русский со многих языков максимально быстро. Заверение у нотариуса рядом с офисом нашего бюро происходит каждый день, а не по определенным числам. Причины обратиться к профессиональным переводчикам агентства в Москве:

  1. Подход к переводам в разных госслужбах часто отличаются. Номер, серия паспорта, географические названия и ФИО – эти сведения должны прописываться, без единой ошибочки.
  2. Важно знать все оформительские особенности для последующего удостоверения у нотариуса и готовить тексты по этим требованиям.  Так как требования к оформлению изменяются довольно часто, нужно их отслеживать, а для этого необходим опыт.
  3. Рука переводчика должна быть «набита». Без профессионализма гарантировать качественный перевод невозможно. Придется исправлять, переделывать и заверять по новой.

Нюансы по оформлению перевода, который нужен для разных инстанций и организаций, разные. За 5 лет работы мы насчитали огромное количество только основных отличий в оформлении. Но профессионалы переводческого бюро в Москве знают все тонкости рабочего процесса. Подробнее об услуге у представителя переводческого агентства.

Ограничения переведенного паспорта

Каких-то четких критериев по временному периоду заверенного перевода нет. Если оригинал не менялся, то он остается действительным на неограниченный период. Также срок действует, если в вашем паспорте выполнен перевод только главного разворота, а изменилась информация на других страницах (к примеру, замужество или развод, родились или усыновлены дети или штамп о военной службе).

Нельзя допустить различие в именах и фамилиях родственников. К примеру: фамилии отца и дочери должны быть полностью одинаковы, несмотря на то, что по законодательству допустимо их написание разными комбинациями латинских букв. О ликвидации организации по решению судебного органа беспокоиться не стоит. Теоретически подобное нельзя отрицать на 100%, но в нашей практике таких случаев не было. Наши переведенные паспорта качественные, законные.

Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что заказывать услугу необходимо тем, кто с паспортами работает ежедневно, знает нюансы, уверен в качестве своих работ.

Оставить комментарий

Заказать обратный звонок

Рассчитать перевод

Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

Калькулятор стоимости перевода