Перевод медицинских текстов с английского на русский

Современный мир характеризуется интенсивным развитием международных связей во многих областях человеческой деятельности, в том числе и в медицинской сфере. Данный фактор определяет устойчивый спрос на переводческие услуги в различных областях, связанных с медициной и фармакологией. Одним из самых востребованных видов переводческих услуг являются переводы медицинских текстов с английского на русский язык, ведь английский фактически представляет собой общепринятый язык международного общения, на нём публикуется огромное количество материалов. Данное направление отличается определённой спецификой. Рассмотрим подробнее особенности работы лингвистов в этой сфере.

Специфика переводов медицинских текстов

Переводя практически любые медико-фармакологические тексты, переводчик принимает большую ответственность. Неверно переведённые или неправильно истолкованные материалы, например, результаты клинических исследований, могут стать причиной различных неприятностей, связанных со здоровьем людей и даже привести к трагическим последствиям. Переведённый текст должен максимально точно передавать содержание оригинала, сохранять его стилистические особенности, не допускать различных толкований. Лингвист, работающий с подобными материалами, помимо отличного знания иностранного языка обязан хорошо ориентироваться в медицинской терминологии, общепринятых сокращениях, аббревиатурах, профессиональном сленге медработников.

Дополнительным фактором, осложняющим работу с медицинскими текстами, являются изменения в данной сфере, вызванные научным прогрессом. При этом нередко меняются значения терминов, вводится новая терминология. Квалифицированный лингвист учитывает изменения, новые термины, прочие тонкости. Если отсутствует точный перевод какого-либо термина, необходимо подобрать максимально приближённый к нему, дать пояснение выбранному варианту перевода.

Иногда необходимо перевести официально заверенные медицинские бумаги. Чтобы переведённый текст сохранил статус правового документа, его необходимо нотариально заверить. Переводы такого типа производятся по определённым стандартам. Например, перевести требуется не только основную текстовую часть документа, но и надписи внутри проставленных печатей, штампов.

Московская переводческая компания «Русский перевод плюс» предлагает широкий спектр переводческих услуг. Помимо прочего, мы занимаемся переводами медицинских текстов на русский с английского языка. Мы также переводим с десятков других языков. Компания работает с такими материалами как специальная литература, научные статьи, справки учреждений здравоохранения, выписки из истории болезни, заключения врачей, патентная документация, клинические исследования, инструкции по применению лекарств, страховая документация.

Квалификация сотрудников компании позволяет им успешно выполнять самые сложные задания. Опытные лингвисты очень ответственно относятся к работе с материалами, относящимися к здравоохранению. Они способны корректно, точно, в согласованные сроки перевести документы любой сложности. Стоимость наших переводческих услуг зависит от ряда факторов: сложности задания, языка перевода, срочности заказа, объёма работы. Компания практикует частичную предоплату заказа, однако давние клиенты могут рассчитываться по факту выполнения работы. На первый заказ нового клиента предусмотрена существенная скидка.

Заказать услуги компании можно через интернет. Для этого необходимо использовать онлайн-заявку, форма которой доступна на любой страничке данного сайта. Кроме того, для связи можно воспользоваться нашими контактными данными, указанными на сайте. Консультации со специалистами компании бесплатны.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода