Перевод каких медицинских документов выполняется?

Мы переводим медицинские документы как в Москве, так и любых других регионах России.

В нашем Бюро переводов Вы как пациент можете недорого заказать изложение на любом языке следующих документов:

1) Выписок из истории болезни;

2) Медицинских справок;

3) Клинических исследований;

4) Назначений врача;

5) Заявлений о выплате страхового возмещения;

6) Карт, рецептов и т.д.

медицинский перевод

Организации могут воспользоваться услугами переводчика медицинских текстов, досконально знающего нюансы составления:

1. Сертификатов безопасности материалов;

2. Инструкций по применению препаратов;

3. Инструкций по применению препаратов;

4. Маркетинговых материалов;

5. Медицинских и фармацевтических статей;

6. Инструкций к оборудованию;

7. Брошюр и программного обеспечения для медперсонала;

8. Патентной документации и многого другого.

Помните, даже несущественная на первый взгляд ошибка медицинского переводчика может повлечь серьезные риски для жизни и здоровья конкретного человека.

При этом большинство документов системы здравоохранения отличаются сложностью и требуют богатых знаний в данной сфере. Наши специалисты работают в точном соответствии с оригиналом, не допуская неточностей и искажений понятий и терминов.

 

 

Перевод медицинских текстов, специфика данного вида перевода является особенно сложной. И дело здесь не только в терминологии, зачастую используемой в различных государствах по-разному. Речь идет о здоровье, жизни людей.

перевод медицинских текстов

Поэтому от исполнителя, производящего перевод на русский, требуется максимальная сосредоточенность, выражающаяся в ясности, четкости изложения переводимого материала.

У переводчика нет права на ошибку в переводе диагноза, либо толковании назначаемой дозы препарата.

Неверный перевод может стать причиной ухудшения здоровья больного, его качества жизни, вплоть до гибели. Можно сказать, что медицинский переводчик и врач преследуют единую цель: «Не навреди!».

Перевод медицинских текстов, статей, литературы и документации

perevod-medicinskih-tekstov-2

В сфере медицинских статей и литературы больше всего востребован научный перевод с английского на русский. Это в первую очередь обусловлено общеизвестным фактом признания английского языка, как средства международного общения.

Значительная часть медицинских препаратов, выпускаемых в мире, имеют аннотацию именно на английском.

На этом же языке обычно ведется карточка больного, отправляемого, например, на лечение из России за рубеж.

Качественный перевод документов на английский или немецкий требуется постоянно и в связи с расширяющейся деятельностью российский медицинских центров, ведущих активное взаимодействие с западными коллегами.

Например, в Германии расположено большое число высококлассных клиник, специализирующихся на лечении определенных заболеваний. К тому же ФРГ — один из основных поставщиков в Россию фармацевтической продукции.

КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

заказать перевод

 

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
Обратный звонок
Обратный звонок
Форма обратного звонка WordPress