Специфика медицинского перевода является особенно сложной. И дело здесь не только в терминологии, зачастую используемой в различных государствах по-разному. Речь идет о здоровье, жизни людей.

Поэтому от исполнителя, производящего медицинский перевод на русский, требуется максимальная сосредоточенность, выражающаяся в ясности, четкости изложения переводимого материала.

У переводчика медицинских текстов нет права на ошибку в переводе диагноз, либо толковании назначаемой дозы препарата. Неверный перевод может стать причиной ухудшения здоровья больного, его качества жизни, вплоть до гибели. Можно сказать, что медицинский переводчик и врач преследуют единую цель: «Не навреди!».

Перевод медицинских статей, литературы и документации

медицинский перевод 2

В сфере медицинских статей и литературы больше всего востребован перевод с английского на русский. Это в первую очередь обусловлено общеизвестным фактом признания английского языка, как средства международного общения.

Значительная часть медицинских препаратов, выпускаемых в мире, имеют аннотацию именно на английском. На этом же языке обычно ведется карточка больного, отправляемого, например, на лечение из России за рубеж.

Качественный перевод медицинских документов на английский или немецкий требуется постоянно и в связи с расширяющейся деятельностью российский медицинских центров, ведущих активное взаимодействие с западными коллегами.

Например, в Германии расположено большое число высококлассных клиник, специализирующихся на лечении определенных заболеваний. К тому же ФРГ – один из основных поставщиков в Россию фармацевтической продукции.

Перевод медицинских документов для частных лиц

медицинский перевод 3

Мы переводим медицинские документы как в Москве, так и любых других регионах России. В нашем Бюро переводов Вы как пациент можете недорого заказать медицинский перевод на английский следующих документов:

1) Выписок из истории болезни;

2) Перевод медицинских справок;

3) Клинических исследований;

4) Назначений врача;

5) Заявлений о выплате страхового возмещения;

6) Карт, рецептов;

7) Перевод медицинских заключений.

Перевод медицинских документов для организаций

медицинский перевод 4

Организации могут воспользоваться услугами переводчика медицинских текстов, досконально знающего нюансы составления:

1. Сертификатов безопасности материалов;

2. Инструкций по применению препаратов;

3. Инструкций по применению препаратов;

4. Маркетинговых материалов;

5. Медицинских и фармацевтических статей;

6. Инструкций к оборудованию;

7. Брошюр и программного обеспечения для медперсонала;

8. Патентной документации;

9. Перевод медицинских текстов;

10.Перевод медицинских терминов.

Помните, даже несущественная на первый взгляд ошибка медицинского переводчика может повлечь серьезные риски для жизни и здоровья конкретного человека.

При этом большинство документов системы здравоохранения отличаются сложностью и требуют отличных знаний в данной сфере. Наши специалисты работают в точном соответствии с оригиналом, не допуская неточностей и искажений понятий и терминов.

Заказать перевод в нашей компании очень просто. Воспользуйтесь формой «Заказать перевод» на любой из страниц сайта или же свяжитесь с менеджером проектов любым удобным для Вас способом, используя контактные данные на странице «Контакты». Все консультации абсолютно бесплатны и ни к чему Вас не обязывают.

КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

заказать перевод

 

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ