Перевод документов в Москве

Перевести документы можно в нашем бюро “Русский Перевод Плюс”, где можно сделать апостилирование по демократичным ценам! Профессионалы выполнят задание всего за несколько дней!

При выезде в другие страны и необходимости срочного перевода документов можно смело обращаться в нашу компанию. Стоит нажать всего несколько кнопок на сайте и заказ будет обработан, поступит в работу. Осуществляем перевод иностранных документов, справок на русский язык. Сотрудники в совершенстве владеют языком, досконально разбираются в юридической терминологии, осуществляют качественные переводы на множество языков. Вот основные документы, с которыми работаем:

  • Паспорт, идентификационный код.
  • Свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе.
  • Доверенности на движимое, недвижимое имущество.
  • Материалы судебных дел.
  • Бухгалтерская, налоговая документация.
  • Протоколы, договоры, заявления, уставы и так далее.

Заверить перевод юридически, получив качественный результат, с нами вы можете легко и быстро!

Нотариальный перевод

Довольно часто в официальных учреждениях люди слышат, что перевод их документов должен быть нотариально удостоверен, однако это вызывает удивление посетителей, поскольку им не объясняют терминологии, а потому большинство людей не понимают — какая разница между этими двумя терминами?

В основном, если документ представляет собой письмо, техническую инструкцию, веб-сайт, рекламную продукцию, любой другой документ, который не предполагается подавать в официальные учреждения, заверение не требуется и, как правило, невозможно (ведь заверить переведенный сайт просто нереально). В неофициальных случаях перевод выполняется по усмотрению клиента, и может быть заверен печатью агентства. Если же вы переводите документ, который будете подавать в посольства, консульства, другие государственные организации — он обязательно должен пройти процедуру заверения. Ее цель — подтвердить, что переводчик свободно владеет языком, имеет соответствующую квалификацию, отвечает за проведенную языковую адаптацию. Такая легализация необходима при работе со свидетельствами о рождении, о браке, разводе, судебными решениями, завещаниями, дипломами, документами об усыновлении, загранпаспортами, иммиграционными и другими бумагами.

Процедура нотариального оформления проста и понятна: оригинал документа (или его копия) и перевод сшиваются в один документ. В нижней части последней страницы прописывается фраза: “Этот перевод с английского на русский (или любая другая языковая пара) осуществлен мной, (фамилия, имя и отчество)”, и ставится подпись.

Нотариус подтверждает подлинность подписи эксперта, проверяет его квалификацию (на основании диплома о высшем образовании). На обороте последней страницы нотариус печатает свою удостоверяющую надпись, ставит печать. Процесс осуществляется с соблюдением всех установленных законом требований. Такое удостоверение невозможно осуществить в случае, если в юридической бумаге присутствуют ошибки, исправления, или она повреждена.

Почему клиенты выбирают “Русский Перевод Плюс”

Специализированная фирма, для которой слова «репутация» и «честь» — не пустые звуки, а базисные принципы работы на протяжении уже многих лет, поручает документы, тексты, статьи исключительно квалифицированным специалистам своего штата, которые имеют достаточный опыт, отлично знают иностранные языки, имеют одно или несколько специальных образований.

Предоставляем оперативный перевод онлайн по всей Российской Федерации более чем на 60 языков мира. Кроме удостоверения подписи, вы можете одновременно засвидетельствовать верность копии (фотокопии), предоставив для этого сам оригинал. Стоимость услуг можно узнать на странице цен нашего сайта или позвонив нам по телефонам, указанным в соответствующем разделе.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода