Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина

Иностранные граждане, приезжие в Россию, имеют полномочия выполнять некоторые действия законно, не принимая гражданство. Для этого нужна переведенная версия документов, удостоверяющих личность с нотариальным заверением. Заверение показывает, насколько легальным является эта версия. Данные, написанные на русском, должны быть не только понятными, а и правильно переведенными, чтобы можно было переносить их в другие документы, которые находятся на учете различных контор. Преимущества перевода паспорта гражданина чужой страны с нотариальным заверением с помощью нашей компании в Москве:

  • переведем и нотариально заверим за одну услугу;
  • обслуживание, не выходя из дома;
  • копию можно отправить по почте, сфотографировав на смартфон;
  • компетентность и опыт сотрудников, выполняют задания носители языков;
  • переводим количество страниц, которое нужно.

Если вы переводите в одном бюро, а заверить хотите в другом, помните: не все нотариусы могут знать язык, на котором была исходная версия, и специфические правила работы. Он не заверит до тех пор, пока не удостоверится в компетентности переводчика. Лучше заказать перевод и нотариальное удостоверение в одной конторе. Если у вас имеется переведенная версия, которую сделали самостоятельно или в другом месте, отредактируем, и нотариусы заверят.

Очередь в нашем бюро в Москве имеется, но ждут ее пользователи дома или в другом удобном месте. Вы можете избежать очереди и заказать срочное выполнение работы и нотариальное заверение. Срочный заказ выполняется в выходные дни, когда ваш звонок примет дежурный менеджер.

При сканировании или фотографировании будьте внимательны, не должно быть пальцев, бликов, посторонних предметов и искажений на снимке. Страницы, над которыми надо работать – это основная, прописка или все страницы.

Правила транслитерации и нюансы иностранных грамот

Почему любой человек, что знает языки, не может осуществить перевод своего паспорта на русский самостоятельно? Даже если вы знаете правила, есть носителем языка и безошибочно обработаете текст, о наличии вашей грамотности должно знать государство. Если у вас нет должности переводчика или нужного образования – нужна проверка от человека, который это имеет. Нотариус должен подтвердить компетентность, когда заверит результат работы. Требования, что выполняют наши сотрудники в Москве, работая с паспортом иностранного гражданина:

  1. Правила транслитерации – написания иностранных имен, названий русскими буквами.
  2. Носители языка, знающие родную грамоту исключительно.
  3. Опыт работы.
  4. Знания темы документа.

Правила транслитерации изучаются в учебных заведениях, их придумали и используют во всем мире одинаково. Их необходимо выучить, гражданин не сможет написать собственные названия по-своему. Недостаточно переводчикам организации быть представителями разных наций. Они должны отлично знать грамоту этих стран. Должны быть специальные тематические знания, как написать текст, даже паспорта. Тогда он будет выглядеть максимально естественным. Пройдет несколько этапов обработки: профессионалы переведут, с помощью представителей других наций, и заверят нотариусы.

Срочный перевод паспорта иностранного гражданина в Москве

Перевод без очереди или в выходные дни проводится по повышенному тарифу. Сроки и цены оговариваются по телефону. В сделке имеется этап общения бюро с клиентом, когда обсуждаются срочные заказы и тариф, который он согласен заплатить. Чем более срочное задание, тем цена будет выше. Особо лояльным клиентам предоставляются скидки, за объемные заказы предоставляются бонусы. Новым клиентам – минус 10% от цены. При втором обращении в бюро не требуем предоплату. Существуют сезонные скидки и акции, они меняются. Подробности узнайте при переговорах.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода