Нотариальный перевод на английский язык

Проработать документацию с заверением у государственного служащего может потребоваться юридическим или физическим лицам в ситуациях, если текстовому материалу требуется придать законность. Нотариальным переводом на английский язык готовы заняться дипломированные лингвисты бюро в Москве.

Причины отказа в заверении следующие:

  • помарки;
  • исправления;
  • неразборчивый шрифт;
  • наличие символов из иностранных алфавитов;
  • надорванная бумага.

Более подробно следует подходить к составлению и оформлению текста, который планируется применять в других странах, так как при работе с ним лингвист должен принимать во внимание определенные дополнительные требования.

При этом важно запомнить, что не зависимо от уровня владения английским или другим языком и лаконичности изложения, перевод документации не будет заверен, если он выполнен не дипломированным специалистом. Подробнее о заказе по телефону в Москве.

Заверение английского текста

нотариальный перевод документов на английский язык

Нотариально заверенным является перевод, выполненный только дипломированным специалистом. При этом подлинность подписи переводящего должна быть подтверждена уполномоченным на то лицом.

Обычно переведенные на иностранные языки документы нужны для предъявления в определенные госучреждения РФ. Помимо этого, то, что заверил нотариус, запрашивают некоторые консульства для того, чтобы оформить визы при въезде в страну.

При оформлении договорных, контрактных соглашений с иностранными партнерами могут потребоваться переводы на английский или другой язык, они также удостоверяются нотариально. При передаче русскоязычной бумаги в иностранные госучреждения их представители тоже могут требовать копии, заверенные нотариусом.

Нотариальная отметка наделяет бумаги юридической силой, а информационные данные обо всех переводах, которые были подтверждены, вносятся в общий реестр.

Важно понимать, что эта процедура подтверждает исключительно подлинность и достоверность материала, но никак не самого документа.

В нашем агентстве работают опытные переводчики, имеющие диплом, высокий уровень квалификации, поэтому работа выполняется без ущерба для качества, точно в обговоренные сроки. Когда сведения переведены, они заверяется представителем конторы, затем отправляется заказчику. К плюсам нашего переводческого бюро можно отнести:

  • индивидуальный подход к каждому клиенту;
  • выполнение срочных заказов по требованию клиента;
  • конкурентные расценки, которые не зависят от сложности материала.

Свяжитесь с менеджером агентства в Москве — мы гарантируем выполнение высококачественного нотариального подтверждения на английский язык на выгодных условиях! Подробнее у консультанта, свяжитесь с ним удобным способом.

Бюро переводов на английский язык

Работа нотариуса состоит в сверке личной подписи лингвиста в документе, удостоверяющем его личность (паспорте) с подписью, которую он ставит на последней странице документа, а также в проверке наличия государственного диплома.

При соблюдении необходимых требований оформления нотариальной документации, должностное лицо ставит подпись и печать, тем самым подтверждает подлинность. Специалист не уполномочен на заверение информации, если он не может подтвердить личность и специальность переводчика.

Процесс происходит только если содержание и оформление текста не противоречат нормативам и порядкам, установленным в РФ.

В конце работы, переведенная ксерокопия скрепляется с оригиналом или копией оригинала. Переводя с русского, важно следить за соблюдением правил транслитерации имен собственных (как в загранпаспортах).

Оставить комментарий

Заказать обратный звонок

Рассчитать перевод

Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

Калькулятор стоимости перевода