Нотариальный перевод диплома

Ситуация, когда необходимо сделать перевод диплома с нотариальным заверением, обычно связана с трудоустройством в иностранной компании, получением визы или с отбытием за границу на постоянное место жительства либо для учёбы. При этом к качеству работы предъявляются определённые требования, переводчик должен понимать её специфику, а также владеть соответствующей терминологией. Всё это в полной мере может обеспечить лишь переводческая компания.

Гарантированное качество и быстрое выполнение заказа

На первый взгляд сделать нотариальный перевод диплома довольно просто, т.к. объём переводимого текста совсем небольшой. Но при этом сведения, приведённые в оригинале, должны быть переведены и изложены в определённом формате. Кроме того, требуется корректный перевод названия полученной специальности и прочей информации из оригинала — всё должно полностью соответствовать стандартам страны, в которую будут подаваться документы. Здесь даже небольшая ошибка в терминологии, написании даты, транслитерации имени и фамилии или другие недоработки могут послужить основанием для отказа принять переведённые и заверенные документы.

Следует также отметить, что, как правило, необходим перевод не только диплома, но и так называемого транскрипта. Это выписка обо всех предметах, изученных в высшем учебном заведении с указанием оценок, полученных по этим предметам. Транскрипт представляет собой приложение к диплому и выдаётся вместе с ним. Название этого документа в разных странах может варьироваться. При работе с транскриптом необходимо точно так же соблюдать стандарты страны, в которой будут предъявляться переведённые документы, корректно переводить терминологию и названия предметов. Нередко приходится дополнительно оформлять пояснительную записку на иностранном языке, где указывается, по какой системе оценивались знания в период обучения и средний балл выпускника ВУЗа согласно транскрипту.

Отметим, что практически во всех случаях нотариальный перевод диплома является обязательным, т.к. переведённый и соответствующим образом оформленный текст имеет статус официального документа, такой же, как у оригинала. Не заверенные нотариусом тексты во внимание не принимаются.

При выборе компании, осуществляющей нотариальные переводы в Москве диплома на английский или другие языки, рекомендуется обращать внимание на следующие моменты:

  • наличие профессиональных переводчиков, чья квалификация подтверждена дипломами и свидетельствами о переподготовке;
  • работает ли переводческая компания в контакте с нотариусом – такая связка позволяет быстро легализовать переведённый текст;
  • если требуется в кратчайшие сроки оформить документы, то следует обратиться к компании, способной выполнить срочную работу;
  • нелишним будет ознакомиться с подходом к оплате выполненной работы, наличию акций и скидок – это особенно важно, если планируется долгосрочное сотрудничество.

Сделать нотариальный перевод диплома в Москве через нашу компанию очень просто. Достаточно заполнить форму онлайн-заказа на сайте или же воспользоваться контактными данными, указанными на этом же сайте. Стоимость услуги зависит от объёма переводимого текста, при этом учитывается количество знаков с пробелами, в том числе и знаков препинания. Если в оригинальном документе подсчитать знаки затруднительно, расчёт ведется по объёму выполненного перевода. С новыми клиентами работа производится по полной или частичной предоплате. В дальнейшем могут быть использованы другие варианты оплаты, например, ежемесячно за уже выполненную работу. Предусмотрена возможность расчёта наличными для физических лиц, а также безналичная форма оплаты.

Оставить комментарий

Заказать обратный звонок

Рассчитать перевод

Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

Калькулятор стоимости перевода