Где можно сделать перевод паспорта

Перевод паспорта может понадобиться при подаче заявления на получение заграничной визы, получении патентов, свидетельств, сертификатов, оформлении недвижимости, приобретенной вне пределов РФ, регистрации в миграционных органах. Заказывать процедуру необходимо у квалифицированного исполнителя: сертифицированного, дипломированного, опытного, надежного. Ошибки, помарки автоматически делают результат стараний недействительным, непригодным к использованию.

Особенности перевода паспорта

Мало сделать качественный перевод паспорта – надо скрупулезно проверить документ на соответствие стандарту. Любая неточность может стать причиной отказа в визе, возврата бумаг контролирующим учреждением, запрета вылета из аэропорта в последний момент. Основными принципами правильного перевода паспорта считаются:

  • Скрупулезная проверка/перепроверка цифровых значений: дат, серий, номеров, кодов.
  • Транслитерация фамилии, имени, отчества в соответствии с международными правилами, обычно предусматривающими корректное написание кириллических слов латинскими буквами.
  • Побуквенный перевод названий организаций, выдавших документ.

Ошибки, опечатки происходят, когда переводчик-новичок пытается сделать перевод печати. Без специальных знаний невозможно сделать корректное переложение на другой язык названий организаций, специфических терминов, сокращений, принятых при оформлении паспорта. Ошибки, допущенные при переводе печати, превратят бумагу в подделку, отвергаемую чиновниками.

Нюансы качественного перевода, его оформления

Часто необходимость воспользоваться услугами переводчика возникает «в последний момент», когда сроки «горят». Сделать задание быстро, основательно можно при содействии специализированных агентств, включающих услугу в перечень срочных. Принимая заказ, специалист узнает такую информацию:

  • сколько необходимо сделать копий, полученных в результате работы материалов;
  • количество страниц паспорта, которые предполагается перевести;
  • необходимость услуги нотариального заверения переведенного паспорта.

Важная деталь: если нужно сделать нотариальное заверение, потребуется предоставить нотариусу оригинал паспорта. Готовый материал подшивают к копии; к настоящему паспорту подшивка не производится. Самому переводчику оригинал паспорта не потребуется, только добротная копия, сделанная путем сканирования.

Подбор агентства для сотрудничества

Внимательно подбирайте ответственного исполнителя – он сделает хороший, первоклассный перевод, устраивающий контролирующие органы. Грамотная контора базируется в собственном (арендованном) офисном помещении, не предлагая заказчикам встречаться в метро. Сделать задание ответственно, профессионально сможет официально зарегистрированное предприятие. Ключевыми особенностями, отличающими стабильную, высококлассную компанию, являются:

  • несколько успешных лет предоставления сервиса на одном месте;
  • наличие профильных дипломов у сотрудников;
  • хорошие отзывы клиентов.

Подбирая через интернет подходящее предприятие, нужно сделать несколько звонков по номерам, указанным в разделе «Контакты». Быстрый ответ менеджера на звонок, умение четко ответить на вопросы, грамотное ориентирование в сроках, ценах, указывает на надежное, серьезное учреждение. Данными особенностями отличается надежное агентство «Русский перевод плюс» – специалисты выполнят задачу основательно, грамотно, в нужные сроки.

Оставить комментарий

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выбрать файлПрикрепите файлы для перевода

        Калькулятор стоимости перевода