В настоящее время появились сотни вариантов учиться или найти работу за границей. Возможны также и браки с иностранцами.

Для этого необходим не только перевод, но и легализация документов. В этом случае услуги бюро переводов с нотариальной заверкой очень кстати.

Бюро переводов с нотариальной заверкой: основные направления

бюро переводов с заверкой

Для того чтобы переведенные документы на иностранный язык приобрели официальный статус, необходимо заверение нотариуса.

Многие солидные переводческие компании имеют достаточно широкое поле деятельности, они сотрудничают не только с переводчиками, но и с юристами и нотариусами.

Чтобы получить полноценные документы, имеющие юридическую силу, нужен профессиональный переводчик:

1) Паспорта и других документов для посольства.

2) Дипломов и иных свидетельств об образовании.

3) Договоров, контрактов и соглашений.

4) Свидетельств о праве собственности.

5) Справок.

6) Сертификатов.

7) Бухгалтерских документов.

8) Доверенностей.

9) Брачных свидетельств, метрик, смены ФИО.

10) Учредительной документации.

бюро с нотариальной заверкой

Бюро переводов для начинающих заинтересованы в удовлетворении пожеланий клиентов, предлагают им следующий перечень услуг:

1. Подтверждение верности перевода.

2. Одновременно с заверением основного экземпляра подтверждается верность копий.

3. Заверение фотокопий.

4. Подтверждение подписи переводчика, работающего над переводом конкретного документа.

Перевод документов поручается только опытному профессионалу. Кстати, их редактирование осуществляет носитель языка. Не допускается никаких помарок, исправлений или неточностей, иначе нотариус не примет такой документ к заверению.

Особенности оформления заверения

бюро переводов с нотариальной заверкой 3

Процесс оформления заверения включает в себя непосредственный перевод документа, печать, и специальную надпись нотариуса. Далее к оригиналу прилагается перевод, к которому подшивается копия.

Как известно, ксерокопии не нуждаются в заверении нотариуса, однако без него нельзя обойтись при переводе документа на иностранный язык.

Иногда клиенты сталкиваются с проблемами, в их решении помогут консультанты переводческих компаний, ответят на интересующие вопросы.

Человеку требуется документ, с которым ему придется обратиться в иностранные инстанции, поэтому он должен быть оформлен по всем требованиям законодательства конкретной страны.

Режим работы бюро переводов

часы работы

Переводческие компании, осуществляющие услуги по легализации документов, подстраивают свою работу под клиента. Например, у большинства серьезных агентств служба технической поддержки и юридической консультации работает круглосуточно.

Что касается сроков выполнения заказов, бюро переводов с нотариальной заверкой предлагают такие варианты:

1. Обычный режим — в течение одного рабочего дня. Если это целый пакет документов, может потребоваться несколько дней.

2. Срочное выполнение заказа — не более одного часа.

От оперативности выполнения заказа, конечно, будет зависеть стоимость. Срочный перевод обойдется клиенту дороже. Это объясняется тем, что для такой работы привлекается больше сотрудников, которым компания должна обеспечить оплату труда, адекватную их усилиям.

На рынке переводческих услуг представлено множество агентств. Надо сказать, что не все из них выполняет столь сложные заказы, как перевод официальной документации.

Для такой ответственной работы требуются специалисты, которые не только в идеале владеют иностранным языком, а знакомы с многочисленными нюансами в работе с документами.

Поэтому при выборе бюро переводов следует обращать внимание на качественный состав его сотрудников.

КАК ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

заказать перевод

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ